Expansion in das Ausland richtig gemacht


Sie möchten Ihr Software Produkt im Ausland veröffentlichen? Manchmal reicht Englisch dafür nicht aus und Sie möchten in der Muttersprache des Ziellands Ihre Software vertreiben? Dann benötigen Sie unsere Internationalisierung.

Ihre Vorteile unserer Internationalisierung und QA


Rechtssichere Texte

Unser Kooperationspartner ist einer der wenigen Übersetzer, der rechtssichere Übersetzungen anbietet.

Qualitätsgesichert

Die FLABON übernimmt das i18n Testing, d.h. wir testen alle Übersetzungen in Ihrer Software nach.

Kosten-effektiv

Wenige bis gar keine Überarbeitungen der Übersetzungen notwendig, durch eine Zusammenarbeit von Übersetzern und Softwaretestern.

Die Internationalisierung (i18n)


Um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erhalten, reichen Übersetzungstools im Internet nicht aus. Obwohl die diese Tools in den letzten Jahren qualitativ besser geworden sind, erreichen die übersetzten Texte meistens nicht die Qualität eines Muttersprachlers. Bei einem Lektorat durch professionelle Übersetzungsdienstleister oder im schlimmeren Fall bei Benutzung durch die Zielgruppe Ihrer Software im Zielland fallen sprachliche Fehler auf.

Hier greifen wir mit unserer neuen Partnerschaft mit einem Übersetzungsbüro an, um den Bereich der Internationalisierung (i18n) vollumfänglich anbieten zu können. Viele Unternehmen bewegen sich gerade in Richtung europäischer und globaler Expansion und sind deswegen bei Ihren Softwareangeboten auf vollständige, korrekte und rechtssichere Übersetzungen angewiesen. Dies betrifft sowohl die Software als auch Bedienungsanleitungen und Schulungsmaterialien.

Nutzen Sie doch einfach direkt unseren professionellen Übersetzungsservice!

FLABON Internationalisierung i18n Prozess

Perfekte Übersetzungen in Muttersprachqualität


Ihre Kunden im Ausland werden Ihre Software lieber nutzen, wenn sie mit ihrer eigenen vertrauten Sprache arbeiten können. Es gibt nach wie vor viele Länder auf der Welt in denen Englisch als Weltsprache nicht als Standard-Schulfach etabliert ist. Unsere Übersetzungen werden für das Zielland durch Muttersprachler geliefert und wir führen i18n Tests mit Ihrer Software durch, um sicherzustellen, dass alle Texte sowohl in Ihrer Software übersetzt wurden als auch auch optisch die Software nicht beeinträchtigen.

Manche Wörter sind im Deutschen sehr kurz und passen in den Mobile Viewport einer Mobile App. Die Übersetzung in die Sprache des Ziellandes kann dazu führen, dass das übersetzte Wort länger ist als der Viewport erlaubt. Sie erhalten dazu in unseren i18n Tests Fehlerreports, die Ihren Entwicklern ermöglichen, entweder andere Wörter zu verwenden oder mit Software Entwicklungsmaßnahmen, lange Wörter besser für kleinere Viewports zu skalieren und so die Qualität Ihrer Software für das Zielland der Expansion zu erhöhen.

Rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns einfach und wir beraten Sie gerne, wie unsere Übersetzung und Softwaretesting Ihre Anwendungen sicher in die Zukunft bringen.

Kontaktieren Sie uns jetzt!